一九文学网

您当前的位置: 一九文学网 > 杂文 > 剧本

仲夏夜之梦剧本英文

时间: 2018-10-15 13:23:58    人气:40

  《仲夏夜之梦》,是英国剧作家威廉·莎士比亚创作的一部喜剧,经过改编的英文剧本是怎么样的?

  A Midsummer Night's Dream

  ——《仲夏夜之梦》

  Author: William Shakespear

  Hermia---刘成露 Lysander、Oberon---叶环

  Helena---郑怡恺 Demetrious---姜莉莉

  Egeus、Puck、旁白---张玉立

  ACT 1 (In the city)

  第一幕 (城中)

  旁白:There was a law in the city of Athens which gave its citizens the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased. For if a daughter refused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father has rights to put her to death.

  在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。

  (Hermia正在梳头,突然她的父亲Egeus走了过来)

  Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city.

  伊吉斯:荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。

  Hermia: But I don’t love him. I’ve fallen in love with Lysander.

  赫米娅 :但是我不爱他。我已经爱上了莱赛德。

  Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No!

  伊吉斯:莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不!

  Hermia: Oh! Dad! Demetrious had ever said that he loves my friend, Helena, and she, a sweet lady also loves him deeply.

  赫米娅:喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友——海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米催斯。

  Egeus: No matter what you say, I’ve decided to let you marry Demetrious. 伊吉斯:不管你怎麼说!我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做。

  Hermia: I won’t give my heart to the person who I never like.

  赫米娅:我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人。

  Egeus: If you don’t, I’ll use the rights to put you to death according to our law! (拂袖而去)

  伊吉斯:如果你不嫁给狄米崔斯,根据我们的法律,我将用雅典的古律法要求判你死刑。

  pole(音乐起,Hemia哀求父亲无果,蹲在地上伤心地啜泣……)

  Hermia: Oh! Please, please do not! My dear father! Don’t you love me any more? Don’t give me up, please!

  赫米娅:喔,不要,请不要这么做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?请不要放弃我。

  (Lysander走过来发现心爱的Hermia正在伤心……)

  Lysander: Sweet Hermia, my love! What’s going wrong? Let me wipe your heart-breaking tears!

  莱赛德:亲爱的荷米亚,我的爱人,怎麼回事?让我擦掉你那心碎的眼泪。

  Hermia: My father said that unless I marry Demetrious, he’ll put me to death! What can I do?(用无奈的眼神盯着Lysander)

  赫米娅:我爸爸说,除非我嫁给狄米崔斯,否则他将处死我,我该怎么办?

  (我要我们在一起)

  Lysander: Fear not and hear me. Tomorrow night, I’ll wait for you in the wood a few miles outside the city. If you really love me, going far away from this sad city with me.

  莱赛德:不要害怕并听我说,明天晚上,我将在城外几里的树林里等你,如果你真的爱我,就和我一起逃离这伤心的城市吧。

  Hermia: I will ,because I love you so.

  赫米娅:我会的,因为我如此爱你。

  Lysander: Keep promise, See you tomorrow night! (二人依依不舍的分开了)

  莱赛德:一言为定,明晚见。

  [Hermia 的好友Helena 来找她,无意间听到了他们的的对话]

  Helena:I will go to tell Demetrious of fair Hermia’s flight.

  海伦娜:我要去告诉狄米崔斯,美丽的荷米亚将要离开。

  Act 2 (In the forest)

  第二幕 (森林中)

  (音乐起………“虫鸣阵阵,仙乐飘飘”)

  旁白:There is a kind of flower in this forest.The juice of that little blue flower ,laid on the eyelids of those who sleep,will make them,when they wake up,love madly the first thing they see.…………

  在森林中有一种具有魔力的花,一旦将那蓝色小花的汁液滴在睡眠者的眼皮上,当他们醒来时,便会疯狂的爱上所看到的第一件东西。

  Oberon: Fetch me the flower!

  奥伯伦: 快替我把那魔力之花拿来。

  Puck: Yes,my lord. (下)

  帕克:遵命,我的陛下。

  Oberon: Oh! Who comes here?

  Let me listen to their words.

  奥伯伦:喔,是谁来了?但是他们看不见我的。让我来听听他们说些什么!

  (Demetrious和 Helena 推搡着走了上来)

  Demetrious: I don’t love you at all, so you don’t follow me.

  狄米崔斯: 我不爱你,所以别跟著我。

  Helena:(恳恳哀求……) Even though you treat me like that,I still love you the mote. Please let me follow you even I am like your dog.

  海伦娜:即使你像那样对我,也只是使我更爱你。请让我跟著你,那怕我像是你的狗

  Demetrious: I am sick when I do look on you!

  狄米崔斯: 我一看见你就头痛。

  Helena: But I am sick when I look not on you.

  海伦娜: 可是我看不到你就心痛。

  狄米崔Demetrious: Let me go. Cause I so hate you! (挣脱Helena走开了)

  斯: 让我走,因为我是这么的讨厌你。

  (领悟)

  Helena: Don’t leave me alone. Please stay, though you kill me.(追着Demetrious下) 海伦娜:不要离开我,请留下吧,就算你杀了我。

  (在一旁的精灵王Oberon看到了这一幕,心中对Helena产生了同情之心……)

  Oberon: The poor lady! I have to help her. have you get the flower? (Puck上)

  奥伯伦:可怜的女孩,我得帮助她。欢迎啊,浪游者,你把花采来了吗?

  Puck: Yes, Here it is.

  帕克:是的 ,就在这儿

  Oberon: So poor! If you find him sleeping, drop some of the love-juice in his eyes.

  奥伯伦: 这里有一位甜美的少女爱上了冷酷的年轻人。如果你发现他睡著了,就把爱情的汁液滴进他的眼睛里。

  Puck:Ok!

  帕克:好的!

  (在森林的另一处,Hermia和Lysander由于困乏,已经进入了梦乡)

  [Puck走了上来,却阴差阳错地把Lysander当成了Demetrious ]

  Puck: Ah! Who is here? This is him, And she is the lady.

  I’ll drop the love-juice in your eyes. Hey! It’s so funny! (下)

  帕克:啊,谁在这儿?这是那残酷的年轻人,而她就是那个女孩。我将在你的眼睛滴进爱情的花液。嘿,真有趣。

  [Helena走了上来, 无意间发现了Lysander躺在这里]

  Helena: I am out of breath in chasing.Who is lying there? Lysander! Good sir, if you are alive, awake.

  海伦娜: 这痴心的追赶使我累得喘不过气来,是谁躺在地上?喔,是莱赛德,好先生,如果你还活著,就醒醒吧。

  Lysander:What a pretty beauty! Helena, I would go through fire for your sweet sake.

  莱赛德:多漂亮的美女,海伦娜,我愿为你赴汤蹈火。

延伸阅读

猜你喜欢

推荐阅读